蔡總統道歉文 原民會翻18種語言版本

總統蔡英文8月1日代表政府向原住民道歉,

iBET

,原住民委員會也將其道歉文翻成16種族語跟日語、英語版等18種版本,

水光錠成分

,並出版成冊。原住民委員會今天舉行「蔡英文總統代表政府向原住民族道歉文原住民族16族語版發表記者會」。會中並邀請翻譯16族語的翻譯者在現場以各族語朗誦道歉文的書名,

彰化男士霧眉

,並分享其翻譯過程的點滴。太魯閣族的翻譯者吉洛.哈簍克說,

著作權申請

,他用3天2夜來翻譯,

霧眉無修護期

,而道歉文中有很多專有名詞,

Panini

,像是他們的族語沒有道歉,

全省男士飄眉

,因此他翻成「原諒過錯」。卑南族的翻譯者鄭玉嬌也表示,

商標國家

,她原本也認為族語裡沒有道歉,

牛肉沙拉

,後來再詢問耆老時才知道原來道歉是族語的古語。原民會主委夷將.拔路兒(Icyang.Parod)說,蔡總統8月1日代表政府向原住民族道歉,不僅是真相跟和解的開始,也是亞洲第一位元首對原住民族道歉,對原住民來說,具有歷史意義,因此才邀請16族代表翻譯蔡總統道歉文內容,希望跟各族人一起分享,因為有許多高齡的族人對國語無法完全了解。「我們的語言是國家級的語言」夷將.拔路兒表示,要落實蔡總統的轉型正義的想法,也是翻譯16種族語的開端,這次總共有48人共同檢視翻譯文的正確性,共有18種版本,編排方式採族語跟中文對照,並搭配原住民族老照片跟8月1日當天的照片,來呈現道歉文的內容,並將分送給族人。夷將.拔路兒說,蔡總統當時的8大承諾,也一直在進行。他透露下週也將召開原住民轉型正義委員會,並且蔡總統也會親自主持。至於為何要多翻譯日語跟英語版本,夷將.拔路兒說,主因是許多外賓都有反映,希望了解當時蔡總統的道歉內容。此次出版的道歉文套書,總共有阿美族、泰雅族、排灣族、布農族、卑南族、魯凱族、鄒族、賽夏族、雅美族、邵族、噶瑪蘭族、太魯閣族、撒奇萊雅族、賽德克族、拉阿魯哇族、卡那卡那富族、英語跟日語等18種版本。1051221(中央社),

本篇發表於 未分類 並標籤為 , , , , , , , , 。將永久鍊結加入書籤。

回應已關閉。